Op de boerderij
48. Twee boerenkinderen
49. Boer wat zeg je van mijn kippen
50. Zakdoekje
leggen
51. Al de eendjes
52. In een groen knollenland
53. Daar reed
een boer
naar Leuven
54. Een koetje en een kalfje
Last updated: 6/3/2014 2:00 PM
The songs below are part
of ‘Tingelinge
pannenkoek’ The Dutch collection
compiled, adapted, translated and illustrated by Dany Rosevear
Return to the ‘Singing games for children’ home page
To watch the author sing a song click
on the title at:
©
Dany Rosevear 2012 All
rights reserved
You are free to copy, distribute,
display and perform these works under the following conditions:
· you must give the original author credit
· you may not use this work for commercial purposes
· for any re-use or distribution, you must make clear to
others the licence terms of this work
· any of these can be waived if you get permission from the
copyright holder
Your fair use and other rights are no
way affected by the above.
48. Twee boerenkinderen O A song for Easter or during a project on farming. Listen at: http://www.youtube.com/watch?v=uahvfZQ4VfY&feature=relmfu Watch at: http://www.youtube.com/watch?v=FzlSVGGZLLM&NR=1&feature=endscreen Make two or three circles; each has a two
children in the middle. |
Twee boerenkinderen die
dansen in de kring, Kom jij d'r maar 'ns in, kom jij d'r maar
eens in. En als je niet meedoet mijn beste vriendin, Dan dansen wij samen de wijde wereld in! Two
farmer's children are dancing in a ring, Come join
us with a spring, come join us with a spring. But if
you’d prefer not to play my good friend, It’s off
round the wide world we’ll dance together then! Van je
troelala, troelala, troelalalala, Van je
troelalalalala, van je troelalalala. En als je niet meewilt mijn beste vriendin, Dan dansen wij samen de wijde wereld in! With a tralala, tralala, tralalalala, With a tralalalala, with a tralala lala. But if
you’d prefer to stay out my good friend, It’s off
round the wide world we’ll dance together then! |
The two children dance holding hands in the
middle of the circle. They each choose a child to join them in dancing.
The two original children then join the outside
circle and they all dance round. The two chosen children then dance together as
the game begins again. |
49. Boer wat zeg je van
mijn kippenO A song for Easter or during a project on farming. Listen at: http://www.youtube.com/watch?v=uahvfZQ4VfY&feature=relmfu Watch at: http://www.youtube.com/watch?v=FzlSVGGZLLM&NR=1&feature=endscreen Make two or three spaced out circles each has a
farmer. |
Boer wat zeg je van mijn kippen, Boer,wat
zeg je van mijn haan? Hebben ze dan geen mooie veren, Of staat jou de kleur niet aan? Boer wat zeg je van mijn kippen, Boer wat
zeg je van mijn haan? Farmer do you like my rooster? Farmer do you like my chick? Haven’t
they got such lovely feathers, Are they
the colours you would pick? Farmer do you like my rooster? Farmer do you like my chick? |
The farmer skips weaving in and out round the circle.
Those in the circle flap their elbows hands on hips. The farmer stops and faces one child and holding
hands skips around in the centre of the circle as the others stroke their
arms and then skip round on the spot with hands on hips. The chosen child then sets off as the new farmer. |
50. Zakdoekje
leggenO Dropping circle games like this one is common in many
countries; in Britain for example ‘I sent a letter to my love and on the way
I dropped it’. Watch at: https://www.youtube.com/watch?v=f7ScbvifKGo https://www.youtube.com/watch?v=phTuWINTSlI&feature=relmfu Children sit in a circle with eyes closed. A
child on the outside holds a handkerchief or a beanbag. |
Zakdoekje leggen niemand zeggen, Kukelekuu zei onze haan. Twee paar schoenen heb ik aangedaan. Eén van stof en één
van leer, Hier leg ik mijn zakdoekje neer. Put down
your hanky, tell nobody, Cock-doodle-doo
the rooster crows. I’ll put
on two pair of shoes just so; One of
cloth and one of leather, I'll put
down my hanky right here. |
The child with the hanky skips round the outside
of the circle and on the last line drops it behind a child. On the last line this child jumps up with the
hanky and attempts to catch the dropper before that child is able to sit in
the empty space. Continue as before. |
The English translation
of this Dutch song is well known in the English speaking world even though ‘eendjes’ translates as ‘ducklings’. Lovely to sing during
water play with rubber ducks. Watch at: http://www.youtube.com/watch?v=DZSU1zG0M8g Make several lines of four to six, one behind the
other; the child at the head of the line is the ‘mother duck’ and leader. The
leader takes their line around the room in and out of the other lines. The
‘ducks’ flap their elbows. |
Alle eendjes zwemmen
in het water, Falderalderiere, falderalderare. Alle eendjes zwemmen
in het water, Falde, falderalderaldera. All the
ducks are swimming in the water, Falderalderire falderalderare. All the
ducks are swimming in the water, Falde, falderalderaldera. |
Mother duck takes a line of
duckings off round the room weaving in and out of other lines, they flap
their elbows as they follow. Each time the song is sung
the original leader moves to the back so a new child can take the leader role. |
This lovely cheerful
tune belies its very tragic ending. The literal translation
of this song is: ‘In the green, green, green, green tuber tuber
land’ and refers to root crops such as potatoes, swedes,
parsnips etc... Listen at: http://www.youtube.com/watch?v=QZp77Pi4NlM . Children stand in a circle holding hands; two
‘hares’ stand in the middle, one with a drum and a second with a pipe. |
In een groen, groen, groen, groen knollen knollen land, Daar zaten twee haasjes
heel parmant. En de één die blies de fluite fluite fluit, En de ander sloeg de trommel. In the
green, green, green, green rolling rolling land, There
lived two smart hares, such fine fellows. There was
one that blew the flutey flutey
flute, And the
other beat the drum-oh. Toen kwam opeens een jager jager
man, En die heeft er een geschoten. En dat heeft naar men wel denken denken
kan, De ander zeer verdroten. Then
suddenly a hunter hunter came, And he
shot one hare and killed him, So you can
imagine very very well, His friend
was left heartbroken. |
The circle skips round to the left. The two hares
link arms and skip round first one way then the other. The circle skips to the left. One hare blows the
pipe and the other the drum. The circle drop hands and creep round the circle
with hands to eyes looking from side to side. On ‘shot’ they stop and clap
hands. One hare drops to the floor and the other mimes crying. The circle stands still and look surprised and upset at the
outcome. |
53. Daar
reed een boer naar Leuven O A farmer goes off to
town and meets a young lady. |
Daar reed een boer naar Leuven, Naar Leuven reed een boer. Hij kwam Marieke tegen, Marieke zei: "Bonjour!" Once a
farmer drove to Leuven, To Leuven
drove a farmer. And there
he met Marika, Marika said: "Bonjour!" Bonjour! Bonjour! Met de linkerteen, met
de rechterteen, Bonjour! Bonjour! Met de voetjes tegeneen. Bonjour!
Bonjour! With the
left foot tap, with the right foot tap, Bonjour! Bonjour ! With the
feet back side by side. |
The circle walks round to the left. Wave one hand, wave the other. Point left then right toe. Wave one hand, wave the other. With heels together open toes wide then click
heels back together. |
54. Een
koetje en een kalfje O Sing this song to a
toddler sitting on your lap. No mother would allow any harm to come to her
child; ’Dat kalfje is van
mij!’ ‘That little calf is mine!’ While researching I
also came across this little poem: A cow and a calf, A butterfly and bee, For you they are
dancing, Dancing in the meadow /
lee. Watch at: http://www.youtube.com/watch?v=phJxhUnbEkU and http://www.kinderliedjes.nu/2-4-jaar/een-koetje-en-een-kalfje/ |
Een koetje en een kalfje, die liepen in de wei. Toen kwam er een heel dik varkentje voorbij. Dat zei,
dat zei, ‘Geef dat
kalfje maar aan mij!’ Nee zei de koe, ‘Boe, boe,
boe!’ Nee zei de koe, ‘Boe, boe,
boe, Dat kalfje is van mij!’ A brown
cow and a calf in the meadow walked one day. Then came
there a fat pig waddling down their way. And said,
and said, ‘Give that
little calf to me!’ No, said
the cow, ‘Boo, boo, boo!’ No, said
the cow, ‘Boo, boo, boo!’ That
little calf is mine!’ |
Walk feet up and down. Make round circle with arms + snout. Make fingers ‘talk’. Point to self. Shake finger from side to side. Shake other finger from side to side. Give child a big cuddle. |
Return to the ‘Singing games for children’ home page