Bodies
Julijanka
My są żabki
Niedźwiadek
Pięć paluszków
Tańczymy labada
Tu paluszek
W murowanej piwnicy
26/03/2016 16:39
The songs below are part of ‘Karuzela’ The Polish collection compiled, adapted, translated
and illustrated by Dany Rosevear
Return to the ‘Singing games for children’ home page
To listen to music from these songs click on O
To watch the
author sing a song click on the title at:
© Dany Rosevear 2010 All rights reserved
You
are free to copy, distribute, display and perform these works under the
following conditions:
·
you must give the original author credit
·
you may not use this work for commercial purposes
·
for any re-use or distribution, you must make clear to others the
licence terms of this work
·
any of these can be waived if you get permission from the copyright
holder
Your
fair use and other rights are no way affected by the above.
The Polish
Collection
It is hoped that where
possible these songs will be sung in their home language. An English version is
provided so children can enjoy the tunes before they have mastered Polish. Literal
translations do not always make sense to the English ear so these have been
translated freely to complement the music and capture the spirit of the song.
You will find more Polish
songs in Hop Skip and Away We Go
Polish
pronunciation guide
Spoken
Polish is quite different from spoken English. The guide is provided to aid the
pronunciation of some of the more distinctive sounds in the Polish language.
The letters not listed below are pronounced approximately as in English. There
are 32 characters in the Polish alphabet. Stress falls on the last but one
syllable.
a sounds like ah (father)
ą sounds like French on
c sounds like c (dance)
ć /ci sounds like ch (cello)
ch sounds like ch (loch)
cz sounds like ch (church)
d sounds like d (dance) but in final position is
unvoiced and more like t
dz sounds like dz (adze) but like j (jewel) when followed
by an i
e sounds like e (met) at the beginning or within a word
ę sounds like French ain
g sounds like g (go) but in final position is unvoiced
and more like k
h is never silent sounds like ch (loch)
i sounds like ee (feet)
j sounds like y (yes)
ł sounds like w (wake) but in final position is unvoiced
and more like f
ń/ni sounds like ni
(onions)
o sounds like o (gone)
ó sounds like oo (boot)
r slightly rolled as in Spanish
ś/si a very very soft
sh no equivalent in English
sz sounds like sh (ship)
u sounds like u (duke) or as in una
w sounds like v(vote)
y sounds like i (ship)
but harder
ź/zi sounds like z/zh
(azure)
ż/ rz sounds like French j (Jean)
If
you have a Polish parent to help you with the pronunciation you will find these
songs not too difficult to learn despite the spelling!
There
are also sites on line including You Tube to help you sing in the original
language.
Julijanka O
Play this action game as part
of a hygiene topic.
Watch at: http://www.youtube.com/watch?v=IZ5DaGXkPkw&feature=related
Listen at: http://chomikuj.pl/kzielinski/MUZA+MP3/DLA++DZIECI
Moja Julijanko, klęknij na kolanko,
Podeprzyj se boczki,
Chwyć się za warkoczyki.
Umyj się, uczesz się,
I wybieraj, kogo chcesz.
My dear Julijinko,
kneel down in a twink-o,
Hands on hips, keep
steady,
Hands behind your
heady.
Wash yourself, comb your hair,
Choose someone
without a care.
|
The players,
holding hands, walk steadily in a circle around a child who kneels in the
centre miming the actions of the words.
At the end
of the song the child in the centre points to a child in the circle and
they then swap places for the game to begin again.
|
|
My
są żabki O
Watch out frog stork has a
huge beak – perfect for catching frogs. Storks are common in this part of Europe
and can often be seen nesting on chimney pots in the countryside.
Watch at: http://www.youtube.com/watch?v=I_J2JlriaeQ
Squat next to a partner in
a circle.
My są żabki, wy są żabki,
My nie mamy nic takiego.
Jeno szłapki, jeno szłapki,
Skrzydełka żadnego.
We are froggies, you
are froggies,
 We don't have a thing that you have.
Only this foot, only
that foot,
We have no wings to
flap.
Uła kła kła, uła
kła kła,
Ula uła uła kła kła,
Uła kła kła, uła
kła kła,
Ula uła kła kła,
Oowa qua qua,
.....
Tyś jest bocian, ja jest bocian,
My nie mamy nic takiego.
Jeno dzióba jeno dzióba,
Dzióba ogromnego.
We are young storks,
you are young storks,
We don't have a thing
that you have.
Only this beak, only that beak,
A large beak that
goes SNAP!
Uła kła kła....
Oowa qua qua,
.....
|
Point to
self then partner.
Wag finger
and shake head.
Place one
then the other turned out foot down.
Turn on the
spot flapping elbow wings.
Squat down
with hands on floor and jump sideways round in a circle.
Standing point
to self then partner.
Wag finger
and shake head.
Hold one
hand aloft to snap like a beak and then the other.
Turn round
flapping elbow wings.
Skip in
scissor jumps sideways round the circle with arm held aloft and fingers and
thumb imitating a snapping beak..
|

|
Niedźwiadek
O
Learn to distinguish the
right from the left. The tune will be a familiar one from’ Mam chusteczkę
haftowaną’.
Watch at:
http://chomikuj.pl/ewa-pioro/*23*23*23+MUZYKA+DLA+SMYKA+*23*23*23/Pl*c4*85sy*2c+gry*2c+zabawy*2c+rytmika/pl*c4*85sowe++filmiki
The players stand in a
circle.
Lewa łapka, prawa łapka,
Ja jestem niedźwiadek,
Lewa nóżka, prawa nóżka,
A to jest mój zadek.
Here’s my left paw,
here’s my right paw,
I’m a little bear
cub,
Here’s my left leg,
here’s my right leg,
My behind is there,
thump!
Lubię miodek, kocham miodek,
I kradnę go pszczółkom,
Lewą łapką, prawą
łapką,
A czasami rurką.
I like honey, oh so yummy,
From the bees I’ll
scoop it,
With my left paw,
then my right paw,
Sometimes I will
slurp it.
|
Throw out
left hand then right.
Point self
with both fingers.
Place left then
right foot forward.
Turn
backside into the circle and tap.
Rub tummy
with one hand then the other.
Flap arms
like bees and turn round.
Throw out
left hand then right.
Make hand into a tube shape and suck.
|
|
Pięć
paluszków O
Move
those hands and feet. Learn to differentiate between left and right if
children are ready.
Watch
at: http://www.edumuz.pl/articles.php?article_id=2054
Sing through three times and
at each repetition sing a little faster.
Pięć paluszków rączka ma,
Pięć paluszków rączka ma.
Jedna zrobi pa, pa, pa,
Druga zrobi pa, pa, pa.
Five fine fingers on this hand,
Five fine fingers on this hand.
Right hand waves goodbye, goodbye,
Left hand waves goodbye, goodbye.
Nóżka tupie tup, tup, tup,
Nóżka tupie tup, tup, tup.
Jeden skok i drugi skok,
Teraz na dół hop, hop, hop.
Right foot’s stomping stamp, stamp, stamp,
Left foot’s stomping stamp, stamp, stamp.
One big jump and one jump more,
Finish with a hop, hop, hop.
|
Splay fingers on one hand.
Splay fingers on the other.
Wave one hand.
Wave the second.
Stamp foot three times.
Do the same with the other foot.
Jump once then twice with both feet.
Hop three times on one foot.
|
|
Tańczymy labada O
‘Let’s dance the labada’ is a well known
action game both in the nursery and in the scouting and guiding movements. It
is also popular on the
football terraces of ‘Legia Warszawa’ where it
is sung with gusto by crowds of supporters.
Try singing the refrain in
Polish and the spoken part in English.
Simplify the game below for
younger children by walking normally round the circle and then placing hands
on own body parts.
Watch a cheerful version at a party:
http://www.youtube.com/watch?v=goiiQwR3v4A&feature=related
Tańczymy labada labada,
labada,
Tańczymy labada,
małego walczyka. HEJ!
Let’s dance
the labada, labada, labada,
Let’s dance
the labada, a funny little dance. HEY!
Tańczą go
starszaki, starszaki, starszaki,
Tańczą go starszaki
i małe dzieci też. HEJ!
Dance with the
older ones, older ones, older ones,
Dance with the
older ones and with the young ones too.
HEY!
SPOKEN
Jak to było
mały zuszek?
How was that little
one?
Jego paluszek
The finger twirls to
make...
...małe kółeczko
...a small circle,
Główka
The head
Ramionka The shoulders
Kolanka The knees
Łokcie The elbows (link these)
Bioderka
The hips
Kosteczki
The ankles
|
Children
stand in a circle and hold hands for the dance. The circle moves to the left.
Step left with left foot, cross right foot in front of left, step left,
cross right foot behind the left.
The circle
moves to the right. Reverse direction of steps beginning with a step to the
right.
At the end of
the verse the circle stops to face the centre.
Point to the
head in meditation.
Place hand
in front to indicate height of a youngster.
Twirl the
forefinger round
Place hands
on the head of the neighbour to the left and right and continue circling
the ring with the step described above.
Place hands
on the named body part of neighbour each time one is added
|
|
Tu paluszek O
‘Here’s a finger’ is a game that helps children identify body
parts. It could easily be adapted to accommodate directions, left and right.
Listen
at: http://przedszkolesloneczne.w.interia.pl/
Watch
at: http://www.youtube.com/watch?v=yl9cwoQ424o&feature=related
Tu paluszek, tam paluszek,
Tu pośrodku jest mój brzuszek,
Tutaj rączka, a tu
druga,
A tu oczko do mnie mruga.
Here’s
a finger, there’s a finger,
On
my tummy they will linger.
Here
is one hand, here is two,
Here
my eyes are blinking at you.
Tu jest buźka, tu
ząbeczki,
Tu wpadają cukiereczki,
Tu jest nóżka i tu
nóżka,
Choć
zatańczyć jak kaczuszka!
Here’s
my mouth and my teeth too,
Here’s
a sweet kiss flying to you.
Here
is one leg, here’s the other,
Dance like ducklings with
their mother!
|
Twirl the
right and then left forefinger.
Tap tummy
with forefingers.
Wave one
then both hands.
Make hands
blink like a bird’s beak.
Circle mouth
with fingers. Clean teeth.
Blow a kiss.
Shake right
then left leg.
Waddle round
in a circle with feet splayed out and elbows flapping.
|
|
W
murowanej piwnicy O
‘The stone cellar’ is a shepherd’s folk
melody from the Polish Southern Highland where music often merges with Slovac
and Hungarian traditions.
There are many versions of this traditional
dance tune, look out for the one by Biesiada Goralska.. Listen at:
http://www.youtube.com/watch?v=3fQRZCj9wg4 or
http://www.youtube.com/watch?v=8HAMdIcBYoM&feature=related
Make home made percussion instruments to
enhance the rhythm of this song.
Directions:
Stand in a circle next to a partner either with hands on neighbour’s
shoulders or more simply holding hands. Alternatively dance in pairs as
below.
Hop and
swing feet first one way then the other as below for the first two lines.
Facing each
other place a hand on partner’s waist and the other hand on own hip, make
running steps round first in one direction then the other.
|
Hej, hej! W murowanej
piwnicy ,
Tańcowali
zbójnicy,
Kazali se piknie
grać,
I na nóżki
pozirać. Hej, hej!
Hey, hey! In
a cellar made of stone,
Dancing brigands there have flown,
Make fine
music as they play,
Through the
night and through the day.
Hey, hey!
Hej, hej! Tańcowałbyk kiebyk móg,
Kiebyk
ni mioł krzywych nóg,
A że krziwe nogi mom,
Co podskocze , to sie gnom
! Hej, hej!
Hey, hey!
They can dance with heart and soul,
They have
legs that rock and roll,
Crooked legs that are so strong,
Leap and jump
like gamboling gnomes.
Hey, hey!
|
Hej, hej! Łapał
zbójnik zbójnickie,
Potargał
jej spódnicke ,
A zbójnicka za nim , za
nim,
Potargała cuzka na
nim. Hej, hej!
Hey, hey!
Catch those brigands one and all,
Catch them
quickly do not stall,
Behind you a
brigand hides,
Tie him down
before he flies.
Hey, hey!
|
|
Return to the ‘Singing games for children’ home page