Food and farming
Czarny
baranie
Czerwone
jabłuszko
Ja Kujawiak, ty Kujawiak
Mało
nas
Miała baba
Rolnik sam w dolinie
Trojak
Wele wele wetka
26/03/2016 16:57
The songs below are part of ‘Karuzela’ The Polish collection compiled, adapted, translated
and illustrated by Dany Rosevear
Return to the ‘Singing games for children’ home page
To listen to music from these songs click
on O
To watch the
author of this website sing a song click on the title at:
© Dany Rosevear 2010 All rights reserved
You
are free to copy, distribute, display and perform these works under the
following conditions:
·
you must give the original author credit
·
you may not use this work for commercial purposes
·
for any re-use or distribution, you must make clear to others the
licence terms of this work
·
any of these can be waived if you get permission from the copyright
holder
Your fair
use and other rights are no way affected by the above.
The
Polish Collection
It is hoped that where
possible these songs will be sung in their home language. An English version is
provided so children can enjoy the tunes before they have mastered Polish.
Literal translations do not always make sense to the English ear so these have
been translated freely to complement the music and capture the spirit of the
song.
You will find more Polish
songs in Hop Skip and Away We Go
Polish
pronunciation guide
Spoken
Polish is quite different from spoken English. The guide is provided to aid the
pronunciation of some of the more distinctive sounds in the Polish language.
The letters not listed below are pronounced approximately as in English. There
are 32 characters in the Polish alphabet. Stress falls on the last but one
syllable.
a sounds like ah (father)
ą sounds like French on
c sounds like c (dance)
ć /ci sounds like ch (cello)
ch sounds like ch (loch)
cz sounds like ch (church)
d sounds like d (dance) but in final position is
unvoiced and more like t
dz sounds like dz (adze) but like j (jewel) when followed
by an i
e sounds like e (met) at the beginning or within a word
ę sounds like French ain
g sounds like g (go) but in final position is unvoiced
and more like k
h is never silent sounds like ch (loch)
i sounds like ee (feet)
j sounds like y (yes)
ł sounds like w (wake) but in final position is unvoiced
and more like f
ń/ni sounds like ni
(onions)
o sounds like o (gone)
ó sounds like oo (boot)
r slightly rolled as in Spanish
ś/si a very very soft
sh no equivalent in English
sz sounds like sh (ship)
u sounds like u (duke) or as in una
w sounds like v(vote)
y sounds like i (ship)
but harder
ź/zi sounds like z/zh
(azure)
ż/ rz sounds like French j (Jean)
If
you have a Polish parent to help you with the pronunciation you will find these
songs not too difficult to learn despite the spelling! There are also sites on
line including You Tube to help you sing in the original language.
‘Black
sheep’ is a children’s folk song from
Cracow. Watch at: http://www.youtube.com/watch?v=EbwyAcsrJEQ
|
||||||
|
Czerwone jabłuszko O ‘Little red apple’ is a popular folk song ‘from the soils of
eastern Poland’. ‘Masurek’, ‘oberek’ and ‘kujawiak’ refer to different
regional dance traditions. Listen to a rousing
rendition of this song as ‘Gęsi za wodą’ where other movements are
illustrated. http://www.youtube.com/watch?v=ADilHmVUen8. Watch young children dance
at: http://www.youtube.com/watch?v=0kEkTFYQZNU The dance below is
performed at: http://www.youtube.com/watch?v=jU3y4NTCdyo&feature=related . In a large circle pairs
stand side by side facing anti clockwise,
|
||||||||
|
Ja Kujawiak, ty Kujawiak O ‘I Kujawiak, you Kujawiak’ is a simple version of the Kujawiak, a slow
gentle dance from the Kujawy region of central Poland. Make a circle of pairs
standing side by side and facing anti clockwise with hands on hips.
Traditionally boys are on the inside girls outside. Watch at: http://www.youtube.com/watch?v=yoaUpKKCIL4&feature=related
|
Mało nas O ‘Many hands make light work’
so the saying goes, likewise ‘Too many cooks spoil the broth’! ‘Bake the bread’ works well accompanying a harvest topic. Make
one of the wonderful Polish breads using sesame, sunflower or pumpkin seeds;
there are plenty of recipes on line. Watch a family play: http://www.youtube.com/watch?v=lH2oWuXKfyk&feature=related
|
‘Grandma
had a rooster’ is a dance in the Krakowiaki tradition. Add more verses with other animals and rhyming
objects in which to place them. See a simple version at: http://www.youtube.com/watch?v=vPEK5rh3kfk Make two circles of facing
pairs holding hands. Traditionally boys are inside girls in the outer circle.
}x2
|
Rolnik sam w dolinie O In Poland ‘The farmer’s in the valley’ is as
popular in pre schools as our ‘The farmer’s in his den’. Watch a slightly different
version at: http://www.youtube.com/watch?v=HUeDtJDcfhU&feature=related
|
Trojak O ‘Zasiali górale’ is the most common walking polonaise from the 16th
century and is notable for its change of pace. Watch this popular dance
at: http://www.youtube.com/watch?v=qasMubZ6rH0 Stand in line in groups of
three, traditionally with a boy in the middle and a girl either side. Raise
hands up, outside children place hands on hips.
|
Wele wele wetka O The origin and meaning of
this piece of Kashubian folk music is unclear; some say it is to do with food
or devoid of meaning, others think that the song is linked to pagan rituals. Watch an alternative dance
at: http://www.youtube.com/watch?v=GBvvt4zhwFE In a circle, facing
clockwise, stand side by side in pairs with hands held in the skating
position.
|
Return to the ‘Singing games for children’ home page