74.
Ni tú, ni tú, ni tú
76. Doña
cigüeña
77. Cigüeña cigüeña
78. La pájara
pinta
79. Pajarito vuela tú
Last updated: 9/17/2012
4:11 PM
The songs below are part of ‘‘La pajara pinta’ The Spanish collection
compiled, adapted, translated and illustrated by Dany Rosevear
To
listen to music from these songs click on O
Return to the ‘Singing
games for children’ home page H ¯×ׯ
© Dany Rosevear 2008 All rights reserved
You
are free to copy, distribute, display and perform these works under the
following conditions:
·
you must give the original author credit
·
you may not use this work for commercial purposes
·
for any re-use or distribution, you must make clear to others the
licence terms of this work
·
any of these can be waived if you get permission from the copyright holder
Your
fair use and other rights are no way affected by the above.
The
Spanish Collection
It is said that children who are exposed to just 50
words of a second language before to age six begin to develop an
"ear" for the sounds of that language.
It is hoped that where possible
these songs will be sung in their home language. An English version is provided
so children can enjoy the tunes before they have mastered Spanish. Literal
translations do not always make sense to the English ear so these have been
translated freely (very freely in some cases!) to complement the music and
capture the spirit of each song.
You will find more Spanish
songs in the collection ‘Away We Go’.
Spanish
pronunciation
Spoken
Spanish in both Spain and Latin America is quite distinctive from spoken
English. For that reason a few lyrics are accompanied by the sounds of the
Spanish language. The more distinctive sounds of letters in the words of the
songs are provided to aid pronunciation in the guide below. The letters not
listed are pronounced approximately as in English.
a sounds like ah (father) as
in madre
i sounds like ee (feet) as
in mi
e sounds like e (met) at the beginning or within a word as in leche
e sounds like ay at the end of a word as in leche
o sounds like oa (boat) as in no
u sounds like oo (boot) as
in una
c sounds like th before the letters i and e as in cinco
cc sounds like ks (accident) as in accidente
j and g sounds like ch (loch) as in juego and girafa
g sounds like h (hallo)
before the letters i
and e as in gente
ll sounds like y (yard) as
in llamas
ñ sounds like ni (onions) as in señorita
qu sounds like k as
in ¿qué?
rr sounds like a Scottish r as
in arroz
v sounds
like b as in vaca
z sounds
like th (thin)
as
in arroz
h is always silent unless the word is of foreign origin
u is silent after g
and q as
in ¿qué?
In Spain ‘d’ is spoken with a lisp, this is not so
in Latin America.
There are many sites on line that
provide help with pronunciation
Spanish
punctuation
Written
Spanish in both Spain and Latin America is also distinctive from written
English; fewer capitals are used at the beginning of each line of verse,
exclamation and question marks are used both at the beginning and end of
sentences. However, for familiarity I have usually conformed to the English
model when writing Spanish verse.
74. Ni tú, ni tú, ni tú O Invent
other games and movements in circles, lines or pairs to make the most of this cheerful two part song. In
the version below make two equal size circles, one inside the other with
children holding hands in each ring. Both circles face into the centre. Listen
at: http://www.youtube.com/watch?v=_tUBATDWQtg Watch at: http://www.youtube.com/watch?v=5jxAQ9VPYA8
|
75. Los pajaritos que van O This action game encourages vigorous
movements and challenges children to weave in and out of each other. Add
other animals and their movements. Watch at: http://www.youtube.com/watch?v=Et_eeYb87XM
|
76. Doña cigüeña O Learn how to
hop on one foot, if that gets tired try the other one. As an extra challenge
flap elbows at the same time. Watch at: http://www.youtube.com/watch?v=QDCAPkJa3IA
|
77. Cigüeña cigüeña O A song sung in
February when storks return to their nests. Watch at: http://www.youtube.com/watch?v=GCcAUCJNlYQ&feature=related
|
78. La pájara pinta O ‘The colourful bird’ is a
traditional game from the 17th century sung and played throughout the
Hispanic world. Words vary in each country; this one is an adaptation mostly
of Mexican / Cuban origins. Also watch at: http://www.youtube.com/watch?v=PyZfBpt4p64
|
79. Pajarito vuela
tú O A gentle traditional
song from Mexico that makes a good calming down activity. In this follow my
leader game children take turns to be the little bird at the head of the line
and suggest movements or activities for each new verse.
|
Return to the ‘Singing
games for children’ home page