47. El baile
de la avena
48. San Serini
49. Don Piruli
51.
Soy el farolero
52. Con mi martillo
53. Matarile
54.
El cocherito, leré
55. Andar en tren.
Last updated: 9/15/2012
1:53 PM
The songs below are part of ‘‘La pajara pinta’ The Spanish collection
compiled, adapted, translated and illustrated by Dany Rosevear
To
listen to music from these songs click on O
Return to the ‘Singing
games for children’ home page H ¯×ׯ
© Dany Rosevear 2008 All rights reserved
You
are free to copy, distribute, display and perform these works under the following
conditions:
·
you must give the original author credit
·
you may not use this work for commercial purposes
·
for any re-use or distribution, you must make clear to others the
licence terms of this work
·
any of these can be waived if you get permission from the copyright
holder
Your
fair use and other rights are no way affected by the above.
The
Spanish Collection
It is said that children who are exposed to just 50
words of a second language before to age six begin to develop an
"ear" for the sounds of that language.
It is hoped that where possible
these songs will be sung in their home language. An English version is provided
so children can enjoy the tunes before they have mastered Spanish. Literal
translations do not always make sense to the English ear so these have been
translated freely (very freely in some cases!) to complement the music and
capture the spirit of each song.
You will find more Spanish
songs in the collection ‘Away We Go’.
Spanish
pronunciation
Spoken
Spanish in both Spain and Latin America is quite distinctive from spoken
English. For that reason a few lyrics are accompanied by the sounds of the
Spanish language. The more distinctive sounds of letters in the words of the
songs are provided to aid pronunciation in the guide below. The letters not
listed are pronounced approximately as in English.
a sounds like ah (father) as
in madre
i sounds like ee (feet) as
in mi
e sounds like e (met) at the beginning or within a word as in leche
e sounds like ay at the end of a word as in leche
o sounds like oa (boat) as in no
u sounds like oo (boot) as
in una
c sounds like th before the letters i and e as in cinco
cc sounds like ks (accident) as in accidente
j and g sounds like ch (loch) as in juego and girafa
g sounds like h (hallo)
before the letters i
and e as in gente
ll sounds like y (yard) as
in llamas
ñ sounds like ni (onions) as in señorita
qu sounds like k as
in ¿qué?
rr sounds like a Scottish r as
in arroz
v sounds
like b as in vaca
z sounds
like th (thin)
as
in arroz
h is always silent unless the word is of foreign origin
u is silent after g
and q as
in ¿qué?
In Spain ‘d’ is spoken with a lisp, this is not so
in Latin America.
There are many sites on line that
provide help with pronunciation
Spanish
punctuation
Written
Spanish in both Spain and Latin America is also distinctive from written
English; fewer capitals are used at the beginning of each line of verse, exclamation
and question marks are used both at the beginning and end of sentences.
However, for familiarity I have usually conformed to the English model when
writing Spanish verse.
47. El baile de la avena O This harvest dance is a popular Catalan folk song ‘El ball de la civada’ and should ideally be sung in that language. Watch the
Catalan version at: http://www.youtube.com/watch?v=_SEUj96Cd3o . Support the
dance with the strong beat of a drum
Each time the song is sung, in sequence replace ‘la sembrada’ with: la labrada ploughing la
segaba reaping la molía grinding la comía eating |
48. San Serini O San Sereni is the most loved saint of all, the saint of
gentleness. Listen at: http://www.youtube.com/watch?NR=1&v=hGAMWs9uwPw
|
49. Don Piruli O Learn the Spanish names of
different occupations and how satisfying it is to be helpful. Watch at: http://www.youtube.com/watch?v=fjxmCXsqhuo
|
50. La farola del palacio O This humorous traditional song is enhanced by the
steady beat of a drum. Watch at: http://www.youtube.com/watch?v=XKkIsqupphg Listen to the wonderful Luis Pescetti
singing at: http://www.luispescetti.com/elvientoymisombrerochumbacaracachumba/ Make two circles both facing inwards.
|
51. Soy el farolero
O Let the ‘lamplighter’
brighten up the room. A song from the days before electricity lit up our
world. Watch at: http://www.youtube.com/watch?v=T4tBiKNlJKE&NR=1
|
52. Con mi martillo O What tools are needed for
different jobs? Add more to this list. Watch at: http://www.youtube.com/watch?v=oLn2JGKR9rg
|
53. Matarile O This song like several old ones is set
in a castle. Versions are found throughout the Hispanic world though this one
originated in France as ‘Ah, mon beau chateau’. ‘Amo ato’ are both nonsensical
words. Add other occupations: bomber/a – firefighter policia - policeman carpentero/a – carpenter enferma/o – nurse secretaria – secretary doctor – doctor Listen at: http://www.youtube.com/watch?v=iVu7UV6Xz4Q&feature=related
|
54. El cocherito,
leré O A comic activity
that is usually played as a skipping game but this version from ‘juegoscooperativosin’
encourages great co-operation skills. Watch at: http://www.youtube.com/watch?v=szi1znqcrcA Initially
practice bending the knees for each ‘leré’ in an inward facing circle walking to the left. Once the children can do this, bunch up tight
one behind the other in a circle ready to move in a clockwise direction.
|
Return to the ‘Singing
games for children’ home page